Com alegria e gratidão, a Paulinas Editora apresenta parte de sua nova Bíblia. Por que traduzir, novamente, a Bíblia, sendo que já existem diversas traduções? Como a maioria das pessoas com interesse de ler a Bíblia depende da tradução, esta última precisa ser o mais exato possível. E isso em diversos sentidos. De um lado, a tradução não pode se dar o direito de aumentar ou diminuir o texto bíblico, devendo preconizar o princípio da fidelidade ao texto a ser traduzido. Neste sentido, também é importante analisar, exatamente, a forma de cada palavra e a construção das frases. Além disso, é preciso tentar preservar a beleza literária do texto bíblico originalmente composto em hebraico, aramaico ou grego. Afinal, suas narrativas e seus poemas foram artisticamente compostos, revelando maior beleza literária./n De outro lado, quem traduz as tradições bíblicas precisa ficar atento a questões de conteúdo. Há de se levar em consideração que os textos bíblicos nasceram em contexto histórico-geográfico e cultural diverso do nosso. Uma boa tradução deve se mostrar sensível a esta diferença. Finalmente, é de fundamental importância observar que as tradições bíblicas promovem uma ampla reflexão teológica, e o tradutor precisa redescobrir tal reflexão, a fim de não trair a lógica interna do texto que traduz./nNo caso, Paulinas Editora juntou um grupo de especialistas na área da Exegese Bíblica, a fim de realizar os trabalhos de tradução da Bíblia com a maior competência possível. Cada tradutor teve a tarefa de, além de traduzir determinado texto, tornar-se responsável por um conjunto de explicações. Dessa forma, para auxiliar a compreensão do texto bíblico, foram elaboradas Introduções e Notas Explicativas. Atentas ao caráter literário e ao contexto histórico-geográfico, elas visam, sobretudo, à reflexão teológica presente no Novo Testamento, facilitando sua leitura espiritual, seu estudo acadêmico e sua celebração litúrgica./nAlém disso, um amplo processo de revisão exegética e literária acompanhou o projeto. Uma equipe de especialistas na área do moderno estudo científico da Bíblia e de linguística auxiliou os tradutores a melhorar ainda mais o texto./nTambém se investiu num projeto gráfico moderno, a fim de apresentar o texto bíblico e suas explicações de forma agradável e atraente à leitura. Aliás, exatamente este objetivo norteou o trabalho de toda a equipe. O desejo sempre foi que o leitor da Bíblia pudesse ter o acesso mais exato possível aos textos milenares nela reunidos. Muitas vezes, pois, um pequeno detalhe mal compreendido impossibilita a boa compreensão de um escrito bíblico, prejudicando assim o leitor ou até a comunidade dos leitores./nAlém do mais, as ilustrações de Claudio Pastro, elaboradas especialmente para esta Bíblia, convidam, de um modo especial, à contemplação dos escritos bíblicos e das verdades veiculadas por eles./n
Código: |
195465 |
EAN: |
9788535640397 |
Peso (kg): |
0,320 |
Altura (cm): |
21,00 |
Largura (cm): |
13,50 |
Espessura (cm): |
1,40 |
Especificação |
Autor |
Paulinas Editora |
Editora |
PAULINAS |
Ano Edição |
2016 |
Número Edição |
1 |