A tradução de Álvaro Faleiros, trabalho acurado e competente, como exige a dificuldade do poema, propõe como primeira meta o acesso em português ao texto de Mallarmé – este é naturalmente o objetivo de uma tradução. Além disso, porém, estabelece profícuo diálogo com o universo dos trabalhos consagrados ao poema, em que se inclui de modo especial a tradução precedente, realizada por Haroldo de Campos na década de 1970, um marco na apresentação de Mallarmé aos leitores brasileiros. Assim, a tradução realizada por Álvaro Faleiros implica (não apenas no texto em que comenta e esclarece seu trabalho, mas no próprio exercício de traduzir) uma bem-vinda e oportuna renovação e retomada da discussão sobre a constituição e as consequências desse poema, quando desse modo a atividade de tradução se revela também como leitura, interpretação, crítica, criação. -[Júlio Castañon Guimarães]
Código: |
90598 |
EAN: |
9788574807676 |
Peso (kg): |
0,285 |
Altura (cm): |
27,00 |
Largura (cm): |
18,00 |
Espessura (cm): |
1,00 |
Especificação |
Autor |
Stéphane Mallarmé |
Editora |
ATELIÊ EDITORIAL |
Ano Edição |
2017 |
Número Edição |
2 |